Registrato dal: 26/4/2004
Interventi: 23459
Da: Fiano Romano
Offline  
Livello: 84
@ Stirl: if you're not in a rush I'll check in the next days if I can get some shots of the "Elefantino" @Roby: I think it's better that Stirl continues writing in English. In this way at least the English speaking people will be able to properly understand him. If he was using an on-line translator the percentage of people able to understand will drop dramaticly...
@stirl: se non hai fretta nei prossimi giorni vedo se posso trovare degli scatti dell'"Elefantino" @Roby: meglio che scriva in inglese così chi non lo parla non capisce ma chi lo parla si. Se usasse un traduttore on-line il rischio concreto è che non lo capirebbe invece nessuno...
Ciao Fabio
--
Le infallibilità muoiono, ma non si piegano (G. Garibaldi)
Il saggio coltiva Unix e Linux, Windows si pianta da solo...
Registrato dal: 15/12/2007
Interventi: 8688
Da: Mestre
Offline  
Livello: 62
ok! però erano due parole in croce che io da ignorante dell'inglese,e non solo, ho tradotto subito...poteva disturbarsi o sforzarsi a scrivere in italiano,non ci vuole molto. Io ,all'inverso, avrei scritto in un stentato inglese in un sito inglese...questione di rispetto. comunque: no problem.
ciao
-- Quote:
l'intelligente sa tanto,el saggio sa poco...el mona sa tutto.