Re: AAA cercasi traduttori. Leggere per cortesia...
Tribunus Laticlavius
Registrato dal: 28/5/2004
Interventi: 3026
Da: Reggio Calabria
Offline  
Livello: 43
Quote:
Gabriele 3b ha scritto: AEM.....
nel caso di dubbi di traduzione per termini tecnici e/o militari...a chi e come ci si rivolge???? pensavo che si potrebbe instaurare un topic da qualche parte dedicato agli "help" per noi traduttori....se va bene a tutti e anche al capo lo possiamo creare?
ciao!
quoto in toto
ci sono termini meccanici che non conosco neanche in italiano....
Re: AAA cercasi traduttori. Leggere per cortesia...
Generale di brigata
Registrato dal: 22/8/2005
Interventi: 1717
Da: Albano Laziale
Offline  
Livello: 34
Il post di Gabriele, mi "acceso" una lucetta .... (caspita vuol dire che il mio unico neurone nella testa funziona ancora!!! )
I termini "particolari" che traduciamo potrebbero andare ad implementare il Glossario che diventerebbe quindi anche un dizionario di termini tecnici. Per farlo basta poco, durante la traduzione basta annotarsi i termini su un file a parte (cut & paste .... ) e inviare il tutto a Fabio.
Se vi piace .......
Salvatore
-- matr. M+ n.1166
"Felix the Cat, the wonderful, wonderful cat! Whenever he gets in a fix, he reaches into his bag of tricks!"
Re: AAA cercasi traduttori. Leggere per cortesia...
Generale di divisione
Registrato dal: 24/5/2005
Interventi: 3426
Da: Roma
Offline  
Livello: 45
non so se occorre "riconfermare"...in ogni caso ho ricevuto tutto (e ho persino iniziato la traduzione...)...speriamo di completarla entro termini "ragionevoli"...
ciao/Nicola
--
"il concetto di dimostrabilitá è piú ristretto di quello di veritá " Hofstadter. "Non abbiate paura" Giovanni Paolo II Per mie gallerie clicca: QUI